본문 바로가기
카테고리 없음

간질 치료 체험기 칸나비노이드오일 CBD

by 신의 선물 CBD 2017. 12. 24.
728x90
반응형

간질 치료 체험기 Beth Wilkinson of Kansas: Epilepsy

 

Beth 원래 Iowa Cedar Rapids 출신입니다. 그녀는 거기서 자랐습니다. 그녀는 Northern Iowa 대학에서 학위를 받았습니다. 그녀는 Art Education 학위를 받았습니다.
현재 Beth 캔자스주 Lawrence 살고 있습니다. 그녀와 그녀 가족이 살기 좋은 곳이었습니다.
1986
Beth 친구와 함께 말을 타고 있었습니다. 그녀는 말에서 떨어져서 TBI (외상성 손상) 앓았으며, 1주일 이상 혼수상태에 빠졌습니다.
Beth is originally from Cedar Rapids, Iowa. That’s where she grew up. She got her degree from the University of Northern Iowa. She has a degree in Art Education.
Currently Beth lives in Lawrence, Kansas. It’s turned out to be a really nice place for her and her family to live.
In 1986, Beth was riding horses with a friend. Her horse fell on her and she suffered a TBI (traumatic brain injury), which landed her in a coma for over a week.



칸나비노이드오일 전문

www.dopzamall.com/cannabinoid


 

그녀가 혼수 상태에서 깨어났을 , 그녀는 모든 것을 다시 배워야했습니다. 그녀 아들은 2살이었습니다. "... 그래서 거의 함께 자랐습니다."
그녀는 수년간 부상으로 인한 합병증은 없었습니다. 그녀는 학위를 마치고 나중에 미네소타주로 이사했습니다. 그러나 그녀는 발작과 의식불명(black outs) 경험하기 시작했습니다.
그래서 그녀는 신경과 전문의를 만났습니다. 그녀는 Dilantin 수년간 입원했습니다.
Cedar Rapids
돌아간 , 그녀는 1년에 발작을 했습니다. 그녀는 1998 캔자스로 이주한 1달에 두세 번씩 발작을 했습니다. 발작은 Grand Mal 's 또는 현재 용어인 Tonic-Clonic seizures이었습니다.
When she came out of the coma, she had to learn everything all over again. Her son was two years old then. “ …so, we basically grew up together.”
She didn’t have any further complications from her injury for years. She finished up her degree and she later moved to Minnesota. But it was there that she began experiencing seizures and black outs.
So she had to start seeing a Neurologist. She was put on Dilantin and stayed on it for years.
After moving back to Cedar Rapids, she started having the seizures once, maybe twice a year. Following her move to Kansas in ’98, she started having them two or three times a month. Those seizures were called Grand Mal’s, or, their current term, Tonic-Clonic seizures.

 


"혀를 조금씩 물어 뜯기 시작합니다. 그리고 나중에 오랫동안 말하기가 어렵고 생각하기도 어렵습니다..."
Beth
VNS (Vegus 신경자극) 이식을 했습니다. Wikipedia VNS 다음과 같이 설명합니다. VNS 임플란트는 피부 아래에 이식된 리드선을 통해 목의 왼쪽 미주 신경에 전기 충격을 보내는 자극기입니다. 장치는 발전기에 연료를 공급하는 리튬 배터리가 있는 포켓 시계 크기의 티타늄-내장 발전기, 전극이 달린 리드 와이어 시스템 미주 신경을 유도하는 앵커 밧줄로 구성됩니다.
근본적으로 간질을 발생시키는 것은 신경장애이기기 때문에 신경계에 전기적 충격을 줍니다. 작은 모터는 맥박 조정기와 같습니다. 30초마다 실행됩니다. 그래서 목소리가 바뀌는 소리가 들리면 그건 아마 작은 모터가 꺼질 때일 겁니다" 그녀는 껄껄 웃습니다. “
You end up biting your tongue quite a bit, and, it’s real difficult to speak for a long time afterward…and hard to think…”
They did a VNS (Vegus nerve stimulation) implant on Beth. Wikipedia describes this apparatus as such: A VNS implant is a stimulator that sends electric impulses to the left Vagus nerve in the neck via a lead wire implanted under the skin. The device consists of a titanium-encased generator about the size of a pocket watch with a lithium battery to fuel the generator, a lead wire system with electrodes, and an anchor tether to secure leads to the Vagus nerve.
“It gives electrical shocks to your nervous system, because that’s what basically epilepsy turns into is a nerve disorder…that little motor is like a pacemaker. It triggers off every 30 seconds. So if you hear my voice change, that’s probably when that little motor is going off.” She chuckles.

 

사실을 말하자면, 인터뷰하는 동안 여러 그녀의 말이 잠시 멈추고 눈꺼풀이 펄럭거리는 것을 알아챘습니다.
"
당신은 작은 자석을 갖고 다니며 발작 같은 어떤 것을 느끼게 되면, 어깨위의 당신 시스템에 그것을 고정시킬 것입니다." Beth 자신의 왼쪽 어깨를 만졌습니다.
"
나는 발작이 언제 일어나는지 알지 못하는데, 왜냐하면 지난 도서관에서 발작이 있었기 때문입니다. 1시간 이상 혼수상태 였습니다. 결국 응급실에 있었습니다. 정말 끔찍했습니다. 발작이 일어날 본인은 실제로 어떤 일이 일어나는지 알지 못합니다. "
그들은 Beth에게 많은 약을 시도했습니다. , 많은 약을 시도했습니다.
Truth be known, several times during the interview I noticed her speech briefly pause and her eyelids flutter.
“You carry a little magnet with you and if you’re feeling something coming on, like a seizure, you’ll stick that into your system up here on your shoulder.” Beth touches her left shoulder.
“I don’t always know when it’s happening, because it’s been recently, within the last month when I had one at the library. And, um, you know, I was out more than an hour. And ended up in the emergency room. So…it’s really awful. You don’t really know what’s going on when that happens.”
They’ve tried a lot of medications on Beth. Moving her from drug to drug. “Dozens…dozens.”

 

부작용 하나는 약품으로 인한 40 ~ 50파운드의 체중 증가 입니다. 약은 기면증을 일으켰고 그녀는 분명히 생각할 없었습니다. "의사가 처방한 모든 약을 먹었을 활동적일 없습니다."
마침내, 그녀는 편두통을 위해 다른 약을 먹고 싶지 않은 정도에 도달했으므로 그녀는 칸나비스를 시도했습니다. 그녀는 어렸을 칸나비스를 레크리에이션용으로 사용했습니다.
"
다른 약과 충돌하지 않았기 때문에 그것이 가장 기능적이고 실용적인 일이었습니다."
Beth
의사는 그녀의 증상 치료를 위해 칸나비스 사용을 승인합니다. 그래서 그녀는 그렇게 편지를 쓰려고 합니다.
One of the side effects is that she now weighs forty to fifty pounds more because of the pharmaceuticals. The drugs have made her lethargic and she can’t think as clearly. “When you’re on all the medicine that they (the doctors) prescribe you just can’t be as active.”
Finally, she got to the point where she didn’t want to take just another drug for her migraines, so she tried cannabis. She had used cannabis recreationally when she was younger.
“That was the most functional, practical thing for me to do, because it didn’t conflict with all the medicines I was on.”
Beth’s doctor approves of her using cannabis to offset her symptoms. So much so that she is willing to write a letter stating so.

 

Beth 칸나비스가 그녀의 발작을 돕고 있다고 믿습니다. "... 뇌가 편안해지는 같습니다."
그녀는 칸나비스를 일찍 복용했다면 상황이 달라졌을 것이라고 생각합니다. "나는 여전히 운전 중일 있는데, 왜냐하면 그것은 나의 제약사항 하나이기 때문입니다. 나는 차를 망가뜨리지 않을 것입니다." 그녀는 웃으며, "나는 그것을 싫어합니다" 라고 말합니다.
Beth
병은 그녀의 삶을 극적으로 혼란스럽게 만들었습니다. "당황스럽습니다. 여러 적이 있는 간호사와 의사가 있는 응급실에 있게 되었을 때의 당황스러움을 말합니다"라고 진지하게 말했습니다.
Beth also believes that cannabis is helping her seizures. “…it feels like the sides of my brain are relaxing.”
She believes that if cannabis would have been available to her earlier on, things might have been different. “I might still be driving, because that’s one of my restrictions. I wouldn’t have wrecked all my cars.” She chuckles, then looks down, “I hate that.”
Beth’s illness has dramatically disrupted her life. Speaking seriously, “It’s embarrassing. I mean embarrassing when you end up in the emergency room to the same nurse and doctor that you’ve seen numerous times.”

 

Lawrence 의사들 모두 그녀의 발작 때문에 Beth 보지 못할 것입니다. 지금 그녀는 의사를 만나러 마을을 떠나야하기 때문에 번거롭습니다. 그녀는 처방 의약품이 자기 몸에 하는 일에 대해 두려워합니다. "그리고 나는 항상 작은 모터가 나와 함께 나갈 있게 놓았습니다. 그래서 나는 그것도 다루어야 합니다." 따라서 Beth 그녀의 고통이 끝나는 , 또는 적어도 편할 때까지 기다립니다. 가장 안전하고 효과적인 약이 합법적이고 공개적으로 그녀에게 제공될 , 그녀가 이상 칸나비스를 사용하거나 발작의 외상성 효과를 막기 위해 인위적 방법에 의존한다는 사실을 숨길 필요가 없을 때까지 기다립니다.
None of the doctors in Lawrence will see Beth because of all her seizures. That’s a hardship, because now she must travel out of town to see a doctor.
She’s also fearful about what the prescription drugs are doing to her body. “And here I have got this little motor going off in me all the time so I’ve got to deal with that too.”
So Beth waits, for a day when her suffering will end, or at least, ease – A time when her safest, most effective medicine will be legally and openly available to her. A time when she will no longer have to hide the fact that she uses cannabis or depend on artificial devises to stem off the traumatic effects of her seizures.

반응형

댓글